UN LIVRE A LA LOUPE

Le Livre des Esprits, 15ème Edition

L’Union Spirite Française et Francophone est très heureuse de vous présenter cette nouvelle édition restaurée du Livre des Esprits.

L’idée de ce projet est née d’un besoin de retrouver une édition authentique et sans altération de cet ouvrage fondateur de la codification spirite.

Toutes les altérations ne sont pas forcément intentionnelles, mais plutôt le fait d’une érosion naturelle d’un texte original qui a traversé le temps sous des formes diverses et dont les recopies successives et parfois imparfaites ont progressivement introduit des erreurs.

Par la suite, à l’ère numérique, les procédés de numérisation n’étant pas absolument parfaits, d’autres altérations ont été introduites par des logiciels de reconnaissance de caractères qui ont également inséré des petites altérations, confondant certains mots, ou bien altérant la ponctuation, principalement à cause d’un document source de qualité moyenne.

( à suivre à la suite de la page )

 

Dès les premiers chapitres, nous avons trouvé des centaines d’erreurs de ponctuation, et plusieurs dizaines d’erreurs de type coquille pour des majuscules qui pouvaient parfois être gênantes, par exemple ‘esprit’ et ‘Esprit’ qui indiquent deux choses bien distinctes. Bien d’autres exemples sont plus éloquents comme la question 58 où on trouve dans la plupart des éditions actuelles : « (…) il n’est pas dit que tous les êtres soient de la même matière que vous (…) » alors que dans l’édition originale nous pouvons trouver «(…) il n’est pas dit que tous les êtres voient de la même manière que vous (…)».

En ce qui concerne les modifications intentionnelles, elles ont sans doute été faites dans un souci de compréhension du texte. Nous pensons bien sûr que rien ne saurait justifier l’altération intentionnelle d’un texte original, quel qu’en soit le motif.

Ainsi par exemple nous trouvons dans les éditions modernes à la question 358 : « L’avortement volontaire est-il un crime (…)», alors que l’édition originale dit : « L’avortement factice est-il un crime (…)». Ceci est un exemple d’altération intentionnelle dans un souci de sens, mais injustifiable du point de vue du respect de l’oeuvre où il est toujours préférable d’ajouter un commentaire expliquant le sens du mot dans le contexte plutôt que d’altérer le texte original.

 

Nous avons ainsi constaté que la plupart des éditions modernes du Livre des Esprits contiennent des erreurs. Certaines de ces altérations étaient déjà présentes sur des éditions datant de plusieurs décénnies, et ont perduré jusqu’à nos jours.

Il était donc temps de proposer une nouvelle édition basée sur une révision intégralement manuelle de l’ouvrage.

Il est très difficile aujourd’hui, voire impossible, de numériser un ouvrage avec 100% de précision et la seule solution fiable s’avère être une relecture faite en comparant le modèle original par une révision minutieuse.

L’Union Spirite Française et Francophone a donc élaboré un projet de révision intégrale de l’oeuvre par une relecture intégralement manuelle du livre, pour vérifier et revérifier lors de lectures attentives les ponctuations, chaque mot, phrase après phrase, pour éviter toute source d’erreur.

Pour concrétiser ce projet, il restait à choisir quelle édition originale allait servir de référence pour ce travail.

Entre 1857, année de parution du livre, et 1869, année de la mort d’Allan Kardec, il n’existe pas moins de 17 éditions. Nous avons d’emblée décidé d’exclure les éditions datant de 1869 (16ème et 17ème édition), car il nous est impossible de vérifier si elles ont été effectivement supervisées par Kardec ou si encore elles ont été altérées après sa mort la même année comme cela a pu être le cas pour d’autres ouvrages.

Nous avons donc logiquement porté notre choix pour la dernière édition du vivant de Kardec dont nous ne pouvons légitimement douter de sa supervision, c’est à dire la 15ème édition datant de 1867.

Il faut toutefois signaler qu’il est assez courant d’admettre aujourd’hui que la 12ème édition datant de 1864 soit une édition dite définitive, dans le sens où aucun ajout n’a été fait par Kardec dans les éditions postérieures. Cependant, après bien des recherches, nous n’avons trouvé aucune preuve formelle ou source fiable pour étayer cette affirmation. Seule une comparaison là aussi manuelle, et mot à mot, pourrait apporter du crédit à cette affirmation et peut-être qu’un jour une équipe de révision apportera une preuve directe de ce fait.

Il est cependant évident que ce dernier détail n’aura aucun impact sur la qualité de la présente édition car si la 12ème édition de 1864 est effectivement une édition définitive, cette 15ème édition en sera alors identique en tout point. Le cas échéant, cette édition sera plus actuelle. Qui peut le plus, peut le moins ! comme dit le vieil adage !

En ce qui concerne la présentation du présent ouvrage, nous souhaitons préciser que nous avons adapté cette révision aux conventions typographiques en vigueur. Nous avons pris quelques libertés sans conséquences sur la mise en page et la mise en forme du texte, notamment avec l’utilisation d’une police légèrement plus ‘grasse’ pour les questions, et les commentaires avec une police plus légère et sans sérif pour une meilleure distinction dans le texte. Les titres et les intertitres ont également été allégés (suppression des traits et points séparateurs) pour être en conformité avec les normes actuelles.

Nous avons bien entendu strictement et scrupuleusement respecté la ponctuation de chaque phrase, ainsi que l’usage des italiques et des lettres capitales dans le texte. Comme évoqué précédemment, chaque phrase de ce livre a été restituée telle qu’elle a été présentée dans la 15ème édition de 1867.

Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à posséder cette version que nous avons eu de plaisir à la préparer. Cette réalisation a nécessité de nombreuses heures de travail ainsi que l’appui de plusieurs volontaires dédiés que nous remercions chaleureusement ici.

(Tiré d’un Extrait de la Préface éditeur du Livre des Esprits, 15ème Édition, 1867)